心服务,心梦想,心向未来    
                                          MBA火热招生中!报名热线:400-075-5635

The Guardian view on the Tokyo Olympics: in Japan, but not for Japan

发表时间:2021-08-12 17:45

卫报关于东京奥运会的观点:以日本为东道国,却对日本不利

After a year and a half of the pandemic, the world is short of causes for celebration. Diversion, spectacle and surprise may never have been more welcome. Despite their muted atmosphere, the Olympics and Paralympics are likely to raise spirits internationally, with viewers cheering on extraordinary feats of human achievement.

经过一年半的疫情肆虐,整个世界都一直没有任何值得庆贺的事情。因此,人们才会对消遣、奇观和惊喜感到前所未有的渴望。尽管氛围平静,奥运会和残奥会仍然有可能在国际上大振人心,让观众为人类所成就的非凡壮举高声欢呼。

More than 80% of the Japanese public wanted the Games put back another year or cancelled outright. The country’s chief medical adviser said holding it in these conditions was “not normal”, and the emperor voiced concern. Official sponsors dodged the opening ceremony. Many feel that this is an event forced upon Japan in service of the International Olympic Committee’s prestige and commercial interests.

超过80%的日本民众希望奥运会再推迟一年举办或直接取消。该国首席医疗顾问表示,在这种情况下举办奥运会是“不正常的”,天皇对此表示担忧,官方赞助商也纷纷避开开幕式。很多人认为,这是为了国际奥委会的声望和商业利益而强加给日本的事件。

Friday’s opening ceremony, watched in person by fewer than 1,000 grandees – and greeted by a street protest – was billed as a “sobering” evening rather than the usual flamboyant gala. Stadiums will be mostly empty throughout, with almost no spectators at most events to reduce the risk of superspreading incidents (like the thousands of cases associated with the Euros). Some competitors were forced to pull out after becoming infected before they could travel.

周五的开幕式只有不到1,000名嘉宾亲自出席并观看,并受到街头抗议。因此,开幕式被宣传为一个“发人深省”的夜晚,而不是常见的华丽晚会。体育场自始至终都是空的,在大多数赛事中几乎没有观众,以降低出现超级传染事件的风险(例如与欧洲相关的数千起传染事件)。一些参赛者在出发前就被感染,只能被迫退出比赛。

It is to be hoped that, with events now under way, the Japanese public may at least find some pleasure and satisfaction in watching – albeit from home – the extraordinary performances of their athletes and others. The excitement that often steals up as the Olympics begin may lift spirits, and the impact upon Covid rates could in the end be low if people behave responsibly. But there is no question that proceeding was, and is, a huge gamble. Organizers and participants must behave impeccably to ensure that the reluctant hosts do not pay too high a cost.

希望随着赛事的进行,日本公众至少可以在观看他们的运动员和其他人的非凡表现时,多少能够找到一些乐趣和满足感尽管只是呆在家里看奥运会。随着奥运会的开始,人们常常会感到兴奋,这可能会振奋精神。如果人们对自己的行为负责,那么最后奥运会对新冠患病率的影响可能也会很低。但毫无疑问,继续进行赛事确实是一场巨大的赌博。组织者和参与者的行为都必须无可挑剔,才能确保让非常不情愿的东道主免于付出过高的代价。

来源:卫报社论

备注:

1、 蓝色标识出来的词汇为基础词汇;

2、 红色标识出来的词汇为核心词汇。


分享到: